1、塞下曲
作者:李白
五月天山雪,无花只有寒 。
笛中闻折柳,春色未曾看 。
晓战随金鼓 , 宵眠抱玉鞍 。
愿将腰下剑,直为斩楼兰 。
2、译文
到了五月,天山依旧白雪皑皑 , 没有鲜花,只有地冻天寒 。
虽然传来吹奏《折杨柳》的笛声,却依旧看不到一丝春色 。
一早就随着战鼓声去搏战 , 到了夜晚也只能抱着马鞍打瞌睡 。
希望能用我挎着的剑,像傅子介那样为国除害,消灭敌人 。
3、赏析
【塞下曲李白原文翻译及赏析】首句言“五月天山雪”,已经扣紧题目 。五月,在内地正值盛夏 。韩愈说“五月榴花照眼明,枝间时见子初成”,赵嘏说“和如春色净如秋 , 五月商山是胜游” 。但是,李白所写五月却在塞下 , 在天山 , 自然,所见所感也就迥然有别 。天山孤拔 , 常年被积雪覆盖 。这种内地与塞下在同一季节的景物上的巨大反差,被诗人敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写,而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无花只有寒” 。“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动,何况寒风之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!春天在边疆是看不到的 , 人们只能从笛曲之中去领受,去回味 。《折杨柳》为乐府横吹曲 , 多写行客的愁苦 。在这里,诗人写“闻折柳” , 当亦包含着一层苍凉寒苦的情调 。他是借听笛来渲染烘托这种气氛的 。沈德潜评论《塞下曲》前四句说:“四语直下,从前未具此格 。”又说:“一气直下,不就羁缚 。”诗为五律,依惯例当于第二联作意思上的承转 , 但是李白却就首联顺势而下,不肯把苍凉情绪稍作收敛,这就突破了格律诗的羁绊,以气脉直行 , 豪纵不拘,语淡而雄浑为其特色了 。
以上就是塞下曲李白原文翻译及赏析的内容啦,希望本文可以帮到你!
- 所见古诗的意思翻译 古诗所见的译文
- 叹葵花原文及翻译是什么
- 世说新语咏雪原文
- 是谁推荐李白做官﹖
- 长安何如日远文言文翻译
- 黄鹤楼原文及翻译 古诗黄鹤楼原文及翻译
- 李白为什么叫青莲居士简洁一点
- 独坐敬亭山李白 独坐敬亭山译文
- 曲水流觞叹如何出处
- 秦兵马俑课文原文分析 秦兵马俑课文解析
