曾益其所不能的曾翻译为增加 。是通假字 , 通“增” 。整句的意思是:增加他所不具备的能力 。出自《生于忧患,死于安乐》,选自《孟子·告子下》,是一篇论证严密、雄辩有力的说理散文 。
【曾益其所不能的曾怎么翻译】作者先列举六位经过贫困、挫折的磨炼而终于担当大任的人的事例,证明忧患可以激励人奋发有为,磨难可以促使人有新成就 。接着,作者从一个人的发展和一个国家的兴亡两个不同的角度进一步论证忧患则生、安乐则亡的道理 。最后水到渠成 , 得出“生于忧患,而死于安乐”的结论 。
以上就是曾益其所不能的曾怎么翻译的内容啦,希望本文可以帮到你!
- 消毒液能杀死蟑螂吗
- u盘被写保护不能使用是怎么回事
- 为什么硫酸不能腐蚀玻璃
- 手机媒体存储停止不能打开
- 为什么虾和维c不能一起食用于
- 晚上吃玉米好不好 晚上能不能吃玉米
- 农行卡在微信中能不能提现红包
- 抖音极速版怎么不能用微信登录
- 断奶不能吃食物有哪些
- 为什么QQ聊天不能输入文字
